English Original
sumi-e painting
a crow breaks
the snow’s silence
First Place, 2022 Polish International Haiku Contest
Brendon Kent
Chinese Translation (Traditional)
日本水墨畫
一隻烏鴉打斷
大雪的寂靜
Chinese Translation (Simplified)
日本水墨画
一只乌鸦打断
大雪的寂静
Bio Sketch
Brendon Kent lived in Botley, an old countryside village in Southern England (circa 890 A.D.) Born in the late 50's he had written poetry for many years preferring the "short forms." Brendon's haiku/senryu were published worldwide in many leading books and journals. He was a member of the British Haiku Society.
L1 depicts an artistic scene/work while Ls 2&3 with a multi-sensorily striking verbal phrase, "breaks/the snow's silence," deepen the theme/silence explored in the haiku.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a thematic comparison reading of the following haiku:
winter solitude
in a world of one colour
the sound of the wind
Basho