Tuesday, December 30, 2025

Butterfly Dream: Light Snow Haiku by Bill Kenney

English Original

light snow
our footprints
in the wind

A Hundred Gourds, 1:1, December 2011

Bill Kenney
 

Chinese Translation (Traditional)

輕柔的雪花
我們的腳印
在風中

Translation result紙箱


Chinese Translation (Simplified)

轻柔的雪花
我们的脚印
在风中

 
Bio Sketch 
 
Born and raised in the Boston area, and living for over 50 years in New York City, Bill Kenney was a professor for many years in the English Department at Manhattan College. He started writing haiku in 2004, a month before his 72nd birthday, and became an active participant in the New York City Spring Street Haiku group. His haiku were published in numerous journals and anthologies. And his collection of haiku, keep walking, won the 2021 Touchstone Distinguished Book Awards.

1 comment:

  1. L1, “light snow,” sets the scene with delicacy and impermanence, while L2, “our footprints,” introduces human presence and intimacy, yet L3, "in the wind," suggests that the footprints are being blurred or lost.

    There’s an emotional arc here: presence → trace → disappearance.

    The strength of this quiet haiku trusts "suggestion rather than explanation."

    ReplyDelete