a year has passed
since the end of the war --
living longer
I fear the world,
and death, too
The Prism of Mokichi, 2013 (trans. by Aya Yuhki et al)
Saito Mokichi
Chinese Translation (Traditional)
自從戰爭結束
已經過了一年 --
活得越久
我害怕這個世界,
也怕死亡
Chinese Translation (Simplified)
自从战争结束
已经过了一年 --
活得越久
我害怕这个世界,
也怕死亡
Bio Sketch
Saito
Mokichi (May 14, 1882 -- February 25, 1953) was a psychiatrist and one
of the most successful practitioners of the new tanka. In 1913, he
published Shakko (Red Lights), a book that created a great
impression not only on tanka poets but also on the literary world in
general. In 1951, he received the Order of Culture.
Among many devastating consequences of war, the lasting psychological impact on the survivors is vividly revealed in Mokichi's tanka, especially in L4.
ReplyDelete