make-up sex
no one notices
how a fly dies
screaming
on flypaper
A Hundred Gourds, 2:1, December 2012
LeRoy Gorman
Chinese Translation (Traditional)
吵架後作愛
沒人注意到
一隻蒼蠅
如何死在捕蠅紙上
大聲尖叫
Chinese Translation (Simplified)
吵架後作爱
没人注意到
一只苍蝇
如何死在捕蝇纸上
大声尖叫
Bio Sketch
LeRoy Gorman writes mostly minimalist and visual poetry. His most recent book, fast enough to leave this world,
is one of tanka collections published by Inkling Press, Edmonton. More information
on his writing can be found at the American Haiku Archives where he served as
the Honorary Curator for 2012-2013
LeRoy effectively employs the rhetorical device hyperbole to transform the fight between the couple into the fight inside the narrator through the symbol of a fly dying and "screaming" on the flypaper.
ReplyDeleteFor more info. about the effective use of hyperbole, see my "To the Lighthouse" post, "A Rhetorical Device, Hyperbole," http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.ca/2015/03/to-lighthouse-rhetorical-device.html