a homeless man
who was playing a flute
on the street corner
fell suddenly in the rain --
a donor card in his pocket
A Hundred Gourds, 5:2, March 2016
Lavana Kray
Chinese Translation (Traditional)
一個無家可歸的人
在街角吹長笛
突然在雨中倒地
他口袋裡
有一張器官捐贈卡
Chinese Translation (Simplified)
一个无家可归的人
在街角吹长笛
突然在雨中倒地
他口袋里
有一张器官捐赠卡
Bio Sketch
Lavana
Kray is from Iasi – Romania. She is passionate about writing and
photography. Nature and the events of her life provide ideas and
inspiration for writing. She has won several awards, including WHA
Master Haiga Artist 2015. Her work has been published in many print and online journals, including Haiku Canada Review, The Mainichi, Ginyu, Daily Haiga, Frogpond, Haiga Online, Ribbons, Eucalypt, Acorn, and Ardea. She was chosen for Haiku Euro Top 100, 2015. This is her blog: http://photohaikuforyou.blogspot.ro
The unexpected yet thematically and emotionally powerful last line lifts this seemingly sentimental homelessness tanka out of the ordinary, sparking the reader's reflection on life and the “I-Thou” relation.
ReplyDelete