refugee tent --
a girl calls a butterfly
by her mom’s name
They Gave Us Life: Celebrating Mothers, Fathers & Others in Haiku
Lavana Kray
Chinese Translation (Traditional)
難民帳篷 --
一位女孩用媽媽的名字
呼喚一隻蝴蝶
Chinese Translation (Simplified)
难民帐篷 --
一位女孩用妈妈的名字
呼唤一只蝴蝶
Bio Sketch
Lavana Kray is from Iasi, Romania. She has won several awards, including the status of Master Haiga Artist from the World Haiku Association. Her work has been published in many print and online journals. She was chosen for 2017 Haiku Euro Top 100. In 2018 she joined the United Haiku and Tanka Society as Haiga Editor of its journal, Cattails. This is her blog: http://photohaikuforyou.blogsp ot.ro
L1 establishes the setting and sociopolitical context while the unexpected yet emotionally poignant last line lifts the haiku out of the ordinary. And the symbolically rich image of a flitting butterfly could offer two different readings.
ReplyDeleteI deeply thank you, for your kind words, for the translation and for including one of my tanka in your Anthology!
ReplyDeleteAll the best!
lavana