Monday, September 24, 2018

One Man's Maple Moon: Eagle Tanka by Anna Cates

English Original

                        the eagle ascends
                  like an elusive truth
            mountains
      fall farther
and farther away

Anna Cates


Chinese Translation (Traditional)

                 老鷹上升
             就像難以捉摸的真相
         群山
     拋落在後
而且更後面

Chinese Translation (Simplified)

                 老鹰上升
             就像难以捉摸的真相
         群山
    抛落在后
而且更后面


Bio Sketch

Anna Cates lives in Ohio with her two cats and teaches English and education online.  One hundred of her short form poems appear in the Living Haiku Anthology.

1 comment:

  1. Combined with the cinematic zoom-out technique and the effective typographic style, the thematic point of the opening image, which functions as a simile for truth, is further enhanced by the closing image of mountains falling farther away (, which make them hard to discern).

    ReplyDelete