I've wandered
in a snow globe forest
shaken
and turned upside down
... settling again
Gusts, 22, Fall/Winter 2015
Barry George
Chinese Translation (Traditional)
我在雪球森林裡
四處徘徊
隨時被搖晃
並上下顛倒
... 再次安頓下來
Chinese Translation (Simplified)
我在雪球森林里
四处徘徊
随时被摇晃
并上下颠倒
...再次安顿下来
Bio Sketch
Barry George is the author of Wrecking Ball and Other Urban Haiku and The One That Flies Back,
a chapbook of tanka. He has won the AWP Intro Poets Award, a Pushcart
Prize nomination, and numerous Japanese short-form competitions,
including First Prize in the Gerald R. Brady Senryu Contest.
Barry's use of a popular Christmas home decor, "snow globe forest," for a journey-of-life analogy is visually and emotionally effective. And the use of "..." at the beginning of the last line puts a special emphasis on "settling again," a spirit-lifting message.
ReplyDelete