English Original
Chuck Brickley
Chinese Translation (Traditional)
一隻雪鞋兔
跳躍穿過鼻息所形成的雲霧
一顆晨星
Chinese Translation (Simplified)
一只雪鞋兔
跳跃穿过鼻息所形成的云雾
一颗晨星
Bio Sketch
A native San Franciscan, Chuck Brickley lived in rural British Columbia for 35 years. His book of haiku, earthshine, won the THF Touchstone Award for Distinguished Books 2017; the HSA Merit Book Award 2017, Honorable Mention; and the inaugural Marianne Bluger Book Award 2020, Honourable Mention. His haibun,“Is Where The Car Is," was nominated for a Pushcart Prize 2018, and another haibun, "A Banishing," received a Sonders Best Small Fiction Award nomination, 2019
This is a textbook case of shasei (sketch from life) haiku infused with imagistic imagery,
ReplyDeleteIts visually and emotionally ecocative jux. effectively preserves the "sparkles of the particular in its universal appeal. "
Haiku is still a "poetry of small things and of everyday experience" that preserves the "sparkles of the particular in its universal appeal. "
-- Walker Haberstroh
And it might be interesting to do a thematic comparison reading of the following haiku:
a swath of moonlight
rabbit prints in the snowy path
and the owl's shadow
NeverEnding Story, March 2, 2014
Kay L. Tracy