English Original
shift change
fried chicken and exhaust
on the warm breeze
DailyHaiga, 10 January 2017
Ignatius Fay
Chinese Translation (Traditional)
換班
炸雞味和汽車廢氣
隨暖風飄蕩
Chinese Translation (Simplified)
换班
炸鸡味和汽车废气
随暖风飘荡
Bio Sketch
Ignatius Fay was a retired invertebrate paleontologist. His poems has appeared in many of the most respected online and print journals, including The Heron’s Nest, Modern Haiku, Ars Poetica, Gusts,Chrysanthemum and Eucalypt. Books: Breccia (2012), a collaboration with fellow haiku poet, Irene Golas; Points In Between (2011), an anecdotal history of his first 23 years. He was the editor of the Haiku Society of America Bulletin.
This is a fine example of shasei (sketch from life) haiku, infused with multi-sensoriy evocative imagery (smell of fried chicken mixed with musty and smoky exhaust on the warm breeze, Ls 2&3), about quick-pace drive-through work life (as implied from the jux. of L1 and L2 2&3).
ReplyDelete