English Original
aging in place
I run circles around
the crescent moon
Robert Epstein
Chinese Translation (Traditional)
居家養老
繞著蛾眉月我跑
一圈又一圈
Chinese Translation (Simplified)
居家养老
绕着蛾眉月我跑
一圈又一圈
Bio Sketch
Robert Epstein, a psychologist and haiku poet/anthologist, lives and works in the San Francisco Bay Area. He has edited four anthologies: The Breath of Surrender; Dreams Wander On; The Temple Bell Stops; and Now This. He has written two books of haiku: A Walk Around Spring Lake; and Checkout Time is Noon, as well as a chapbook titled, What My Niece Said in His Head: Haiku and Senryu
L1 sets the theme while Ls 2&3 convey a sense of yugen.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a thematic comparison reading of the following haiku:
harvest moon—
I circle the pond
all night
Matsuo Bashō
at the crescent moon
the silence
enters the heart
Chiyo-ni