Showing posts with label Daniela Misso. Show all posts
Showing posts with label Daniela Misso. Show all posts

Sunday, August 31, 2025

Butterfly Dream: Old Letters Haiku by Daniela Misso

English Original

old letters 
embers crackle 
with memories

Under the Basho, October 16 2022

Daniela Misso


Chinese Translation (Traditional) 

一疊舊信
餘燼劈啪作響
充滿回憶

Chinese Translation (Simplified) 

一叠旧信
余烬劈啪作响
充满回忆


Bio Sketch

Daniela Misso lives with her husband and son in Umbria, Italy where she composes verses. Winner of national and international competitions, she has many haiku published in magazines. She is the author of the book, Connessioni Sottili, ed. FusibiliaLibri, 2021.

Saturday, April 5, 2025

Poetic Musings: Bombs and Storks Haiku by Daniela Misso

bombs fall
in a child's eyes
storks flying

Third Place, indianKUKAI, 37

Daniela Misso

Commentary: Enhanced by the effective use of a pivot, L2, the contrasts between L1 and L3 are timely and poignantly effective.

And the choice of the POV of an innocent and defenseless child adds emotional weight and psychological depth to the haiku.

When evaluated in the context of European folklore or now global pop cartoon culture, storks are often associated with new beginnings, fertility, and the arrival of babies; it's mainly because of their return from wintering in Africa to nest on village roofs in the spring.

Therefore, the symbolic significance of "L3, storks flying (away), " increases the negative impact of L1.

Friday, March 14, 2025

Biting NOT Barking: Bombs and Storks Haiku by Daniela Misso

English Original

bombs fall
in a child's eyes
storks flying

Third Place, indianKUKAI, 37

Daniela Misso


Chinese Translation (Traditional) 

炸彈落下
在孩子的眼裡
鸛鳥四處飛散

Chinese Translation (Simplified) 

炸弹落下
在孩子的眼里
鹳鸟四处飞散


Bio Sketch

Daniela Misso lives with her husband and son in Umbria, Italy where she composes verses. Winner of national and international competitions, she has many haiku published in magazines. She is the author of the book, Connessioni Sottili, ed. FusibiliaLibri, 2021.

Wednesday, October 30, 2024

Butterfly Dream: Frosted Grass Haiku by Daniela Misso

English Original

frosted grass ...
the weight of secrets
unrevealed

MahMight Haiku, June 6 2021

Daniela Misso


Chinese Translation (Traditional)

結霜的草叢 ...
未透露秘密
之重

Chinese Translation (Simplified)

结霜的草丛 ...
未透露秘密
之重


Bio Sketch

Daniela Misso is a haiku poet from Italy who has some haiku published in Italian anthologies, journals, blogs and e-zines. She resides in a medieval village where she enjoys observing and immersing herself in nature. In 2021, she was awarded first place in the AHA Haiku/Senryu Contest, first place in the  Annual Hortensia Anderson Memorial Award, and second place in the Fleeting Words Tanka Contest.