Showing posts with label Kris Lindbeck. Show all posts
Showing posts with label Kris Lindbeck. Show all posts

Friday, September 22, 2017

One Man's Maple Moon: Autumn Tanka by Kris Lindbeck‏

English Original

in a world
of green
one branch
burning
into Autumn

Kris Lindbeck‏


Chinese Translation (Traditional)

在綠意盎然
的世界
一棵樹枝
的火紅葉子
引領進入秋天

Chinese Translation (Simplified)

在绿意盎然
的世界
一棵树枝
的火红叶子
引领进入秋天


Bio Sketch

Kris Lindbeck has been writing Japanese short form poetry since 2009. She can be found on Twitter @krislindbeck and tumblr. She has published in Prune Juice, Haiku News, Bones, and Skylark.. She is also working on a book of poems about biblical women.

Saturday, September 2, 2017

One Man's Maple Moon: Wild Iris Tanka by Kris Lindbeck

English Original

poised
like a dancer in blue
the wild iris
I stand transfixed
water soaking my shoes

Kris Lindbeck


Chinese Translation (Traditional)

野生鳶尾花
平衡地站立
像是一位身穿藍衣的舞者
我站穩不動搖
水浸泡我的鞋子

Chinese Translation (Simplified)

野生鸢尾花
平衡地站立
像是一位身穿蓝衣的舞者
我站稳不动摇
水浸泡我的鞋子


Bio Sketch

Kris Lindbeck has been writing Japanese short form poetry since 2009. She can be found on Twitter @krislindbeck and tumblr. She has published in Prune Juice, Haiku News, Bones, and Skylark.. She is also working on a book of poems about biblical women.

Friday, November 18, 2016

Butterfly Dream: Silver Sound Haiku by Kris Lindbeck

English Original

waxing moon
the silver sound
of crickets

Kris Lindbeck


Chinese Translation (Traditional)

下弦月
蟋蟀   
的銀白叫聲

Chinese Translation (Simplified)

下弦月
蟋蟀   
的银白叫声


Bio Sketch

Kris Lindbeck has been writing Japanese short form poetry since 2009. She can be found on Twitter @krislindbeck and tumblr. She has published in Prune Juice, Haiku News, Bones, and Skylark.. She is also working on a book of poems about biblical women.

Thursday, April 16, 2015

Butterfly Dream: Spring Skies Haiku by Kris Lindbeck

English Original

spring skies
even the crow's caw
full of light

Kris Lindbeck


Chinese Translation (Traditional)

春天的天空
就連烏鴉的叫聲
都充滿明亮

Chinese Translation (Simplified)

春天的天空
就连乌鸦的叫声
都充满明亮


Bio Sketch

Kris Lindbeck has been writing Japanese short form poetry since 2009. She can be found on Twitter @krislindbeck and tumblr. She has published in Prune Juice, Haiku News, Bones, and Skylark.. She is also working on a book of poems about biblical women.