Saturday, April 12, 2014

One Man's Butterfly Dream: Apricots Haiku by Gordana S. Radovanovic

English Original

Longing for summer.
Fragrance of dried apricots
in a snowy morning.

World Haiku, 8, 2012

Gordana S. Radovanovic


Chinese Translation (Traditional)

嚮往夏天。
在一個下雪的早晨
乾杏子的香味。

Chinese Translation (Simplified)

嚮往夏天。
在一个下雪的早晨
乾杏子的香味。


Bio Sketch

Gordana S. Radovanovic was born on August 23rd 1963 in Maribor, Slovenia. She writes poetry, haiku and short stories. So far she has published five books: three books of poetry, one book of haiku,  and one book of short stories. Lile u noći (Torch Lights in the Night), a collection of 177 haiku, was published in Serbia  in 2008. She now lives and works in Banja Luka, Bosnia and Herzegovina.

1 comment:

  1. L1 sets the theme of the poem while Gordana's effective use of synaesthesia in Ls 2&3 enhances the tone and mood.

    By the way, the order of lines in this haiku is important. A flipped version below doesn't work well:

    Fragrance of dried apricots
    in a snowy morning.
    Longing for summer.

    It's mainly because the new L3 reads more like an expository line.

    Chen-ou

    ReplyDelete