school bus
the same fertility symbol
at the driver's neck
Kokako, 21, 2014
Cynthia Rowe
Chinese Translation (Traditional)
校車
司機頸部上同樣
的生殖力標誌
Chinese Translation (Simplified)
校车
司机颈部上同样
的生殖力标誌
Bio Sketch
Cynthia Rowe is President: Australian Haiku Society; Editor: Haiku Xpressions;
Past President: Eastern Suburbs Branch FAW NSW. A University of
Melbourne graduate in French and Philosophy, she was awarded a Diplôme
Approfondi de Langue Française by the French Ministry of Education. She
has published seven novels, plus poetry collections Driftwood and Floating Nest.
In this deceptively simple and understated haiku, what's left unsaid is emotionally more significant than what's said. Just take the time to think about the following questions:
ReplyDelete1) what's on the mind of the driver who drives kids to school daily?
2) what's on the mind of the narrator who just found out the "same" "fertility symbol" at the driver's neck?
The key to haiku is understatement when describing our experiences.
-- Peter Brady, "The Other Side of the Coin : Haiku and the Harsh Realities."