English Original
this soap bubble
I control the world
for just a second
Chrysanthemum Love, 2003
Fay Aoyagi
Chinese Translation (Traditional)
這個肥皂泡
我控制整個世界
維持只有一秒鐘
Chinese Translation (Simplified)
这个肥皂泡
我控制整个世界
维持只有一秒钟
Bio Sketch
Fay Aoyagi (青柳飛)was born in Tokyo and immigrated to the U.S. in 1982. She is currently a member of Haiku Society of America and Haiku Poets of Northern California. She serves as an associate editor of The Heron's Nest. She also writes in Japanese and belongs to two Japanese haiku groups; Ten'I (天為) and "Aki"(秋), and she is a member of Haijin Kyokai (俳人協会).
Fay's haiku effectively builds, line by line, to a thematically significant and visually and emotionally poignant ending that reveals the theme of [busting]the bubble/illusion of life.
ReplyDelete"Life is an illusion a dream; a bubble; a shadow... Nothing is permanent. Nothing is worthy of anger or dispute. Nothing..." ~ The Buddha.
And it might be interesting to do a comparative reading of my haiku below:
behind the cloud
of rainbow bubbles
a child refugee
Frogpond, 41:1, Winter 2018