Monday, March 28, 2022

Butterfly Dream: Leaf’s Descent Haiku by Rachel Sutcliffe

English Original

the leaf’s descent ...
leaving my best years
behind me

Cattails, September 2015

Rachel Sutcliffe


Chinese Translation (Traditional)

一片樹葉的墜落 ...
生命中最好的歲月
已離我而去

Chinese Translation (Simplified)

一片树叶的坠落 ...
生命中最好的岁月
已离我而去
 
 
Bio Sketch

Rachel Sutcliffe had suffered from a serious immune disorder for over 16 years; throughout  this time writing had been her therapy, and it kept her from going insane! She was an active member of the British Haiku Society and has been published in various journals including  Prune JuiceFailed Haiku and Hedgerow.

1 comment:

  1. There is an implicit simile established between L1, the leaf's "descent," and Ls 2&3, leaving my "best years/behind me."

    And Rachel's heartfelt haiku could be as read a concluding one of my haiku below functioning as a sequence, titled "Immigrant Life:"

    a yellow leaf
    drifts from branch to branch ...
    job hunting

    Editor’s First Choice Haiku, Sketchbook, 5:5, September/October 2010

    the weight and shape
    of this moment --
    a leaf through the air

    A Hundred Gourds, 3:3, June 2014

    a maple leaf
    zigzags to the ground ...
    twilight chill

    Acorn, 43, Fall 2019

    the leaf’s descent ...
    leaving my best years
    behind me

    Cattails, September 2015

    Rachel Sutcliffe

    ReplyDelete