Showing posts with label Laryalee Fraser. Show all posts
Showing posts with label Laryalee Fraser. Show all posts

Monday, June 23, 2025

Butterfly Dream: Slow Day Haiku by Laryalee Fraser

English Original

slow day ...
yet on this hillside
a rush of blossoms

Ambrosia, 4, Summer 2009

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

時間緩慢的一天 ...
然而在這山坡上
花朵盛開

Chinese Translation (Simplified)

时间缓慢的一天 ...
然而在这山坡上
花朵盛开


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Tuesday, January 7, 2025

Butterfly Dream: Winter Wind Haiku by Laryalee Fraser

English Original

deep winter 
I walk the wind
into twilight

Roadrunner, 02, 2009

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

深冬
我隨風而行
步入黃昏

Chinese Translation (Simplified)

深冬
我随风而行
步入黄昏


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Saturday, October 26, 2024

Butterfly Dream: Sunlit Laughter Haiku by Laryalee Fraser

English Original

threading
through a weeping willow 
sunlit laughter

a leaf rustles, summer 2012

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

穿過
一棵垂柳
陽光下的笑聲

Chinese Translation (Simplified)

穿过
一棵垂柳
阳光下的笑声


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Saturday, July 27, 2024

Butterfly Dream: Pond Willow Haiku by Laryalee Fraser

English Original

pond willow
shadows weaving
shadows

a leaf rustles, summer 2011

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

池塘邊的柳樹
搖曳的樹枝陰影編織
搖曳的樹枝陰影

Chinese Translation (Simplified)

池塘边的柳树
摇曳的树枝阴影编织
摇曳的树枝阴影


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Friday, April 19, 2024

Butterfly Dream: Ant Hill Haiku by Laryalee Fraser

English Original

ant hill ...
all these words searching
for a voice

Simply Haiku, 6:3, Autumn 2008

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

螞蟻山丘 ...
所有這些字詞找尋
一個表達方式

Chinese Translation (Simplified)

蚂蚁山丘 ...
所有这些字词找寻
一个表达方式


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Saturday, January 13, 2024

One Man’s Maple Moon: Silent Apartment Tanka by Laryalee Fraser

English Original

cold rain
drips on the windowsill --
the distance
between our goodbyes
and this silent apartment

Winner, Tanka Splendor Awards, 2005

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

冰冷的雨
滴在窗台上 --
在我們的告別
和這間安靜公寓
之間的距離

Chinese Translation (Simplified)

冰冷的雨
滴在窗台上 --
在我们的告别
和这间安静公寓
之间的距离


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Sunday, November 26, 2023

Butterfly Dream: Autumn Dusk Haiku by Laryalee Fraser

English Original

autumn dusk
a leaf fall into
the sound of grey

AHA Anthology, 2012

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

秋天的黃昏
一片葉子飄落入
灰色的聲音

Chinese Translation (Simplified)

秋天的黄昏
一片叶子飘落入
灰色的声音


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Tuesday, September 5, 2023

Butterfly Dream: Summer Contrails Haiku by Laryalee Fraser

English Original

summer contrails --
the distance
to the rainbow

Simply Haiku, 6:3, Autumn 2008

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

夏季飛機的凝結尾跡
連接到彩虹
的這段距離

Chinese Translation (Simplified)

夏季飞机的凝结尾迹
连接到彩虹
的这段距离


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."

Sunday, September 25, 2022

Butterfly Dream: Frayed Sunlight Haiku by Laryalee Fraser

English Original

frayed sunlight 
between the pilings --
summer’s end 

Ambrosia, 1, Autumn 2008

Laryalee Fraser 


Chinese Translation (Traditional)

木樁之間
的磨損陽光 --
夏末

Chinese Translation (Simplified)

木桩之间
的磨损阳光 --
夏末


Bio Sketch

A resident of British Columbia, Canada, Laryalee Fraser was actively engaged in online poetry forums from the mid-1990’s until her death in 2013. Her poetry has been widely published in haiku and tanka journals, and  in 2006, she compiled an online anthology of haiku, "a procession of ripples."